venerdì 27 febbraio 2015

Funny Food Friday: Colazione (e pranzo) da Baymax - Breakfast (and lunch) at Baymax's



In dicembre siamo andati al cinema a vedere Big Hero 6.
È stato amore a prima vista. Al pargolo è piaciuto così tanto…
Io non so neanche più scegliere il mio preferito tra Baymax e Totoro (che è sempre stato per me il numero uno, fino a dicembre).

E poi Sanfransokyo è davvero la mia città ideale.

Il pargolo si emoziona ogni volta che vede Baymax così ho pensato di cucinargli qualcosa.


La mattina del mio 34simo compleanno mi sono fatta un pancake speciale e per lui…la faccia di Baymax.
Ho fatto il pancake, poi ci ho spalmato sopra uno strato di Nutella e sopra ancora la panna montata. Poi ho tagliato a metà un cioccolatino che ho usato per gli occhi, e ho usato una listarella del Kit Kat per unire gli occhi.
Gli è piaciuto---!


Qualche settimana fa poi il pargolo era a casa da scuola perché non stava tanto bene, e non voleva mangiare tanto perché non aveva fame. Allora gli ho preparato questo Baymax (in questo caso senza farcirlo dentro), ho usato del prosciutto e okura per i fiori e carote per altri fiori. Tutto qui, facilissimo!


Gli è piaciuto veramente tantissimo.









E tutti voi avete visto Big Hero 6? Vi è piaciuto?
ciaociao


In December we went to the cinema to watch Big Hero 6.
Love at first sight, it was. The kid loved it so much.
I can’t even decide which is my favorite now between Baymax and Totoro (which was my number one until December).

And Sanfransokyo is really my kind of place!

The kid melts everytime he sees Baymax and I thought to cook him something.


The morning of my 34th birthday I made a special pancake for me so here’s the one I made for him: Baymax face.
I made the pancake, added a layer  of Nutella and then covered it with whipped cream.
I cut in two a round chocolate to make the eyes ad cut a stripe of Kit Kat chocolate to connect the eyes.
He li-----ked it!

Then a few weeks ago he was at home from school because he was a little sick, and didn’t want to eat much. So I prepared this Baymax (with no filling in this case), a little bit of ham and okura for the flowes, and carrots for other flowers. That’s it, easy peasy.
He loved it so so so much.

And you all? Did you see Big Hero 6? Did you like it?
ciaociao


sabato 21 febbraio 2015

Un tè venuto da lontano - A tea from far away

Quello di oggi è un post un po’ speciale.
Qualche giorno fa un’amica del liceo, Raffaella, dopo che ho commentato un post del suo bellissimo blog che riguardava il servizio da tè giapponese di sua nonna, mi ha chiesto se mi andava di parlare di come si prende il tè in Giappone. Così ho scritto questa storia che pubblichiamo contemporaneamente, io su questa pagina, lei sulla sua.

Vi consiglio vivamente di visitare il suo blog chiamato SimplicitasBlog, che sono sicura vi colpirà per l’estrema freschezza, eleganza, e, per l’appunto, semplicità.


Today’s post is a special one.
A few days ago a high school friend, Raffaella, asked me to talk about how they drink tea in Japan after I commented a post on her blog about her grandmother’s tea set. So I wrote this story that we publish simultaneously on my page and her page.


I heartily recommend you to visit her blog called Simplicitas Blog that I’m sure will move you for its freshness, elegance and yes, simplicity.


Buongiorno a tutti,
mi chiamo Michela e sono qui per parlarvi di tè e Giappone.
Ringrazio tanto Raffaella per l’ospitalità: sono contentissima di poter scrivere due parole su un blog così bello.

Circa una vita fa  sono stata in Giappone, a Nagasaki, per 2 anni: là non ho studiato la cerimonia del tè e quindi non sono un’esperta, ma quando sono arrivata ho dato lezioni di inglese a una piccola, non troppo giovane, ma molto simpatica e solare donnina che era proprio una maestra di cerimonia del tè e che tra scherzi, risate e sorrisi mi ha insegnato tante cose.
Prima di parlare della complicata cerimonia del tè – che rimanderei alla “prossima puntata”- possiamo vedere come servire il tè alla giapponese quando abbiamo ospiti a casa.
Premetto che non tutti lo servono esattamente così, ma quello di cui vi parlerò è il modo tradizionale che si dovrebbe in teoria seguire.
Andiamo per punti.


Punto 1: scegliere il tè
Il tè più bevuto in Giappone è il tè verde e, come quando si va al bar da noi e si dice “un caffè”  tutti capiscono  che intendiamo un espresso, in Giappone quando si parla di “ocha” お茶 si intende il tè verde.
Ne esistono però diversi tipi, tra cui ci sono per esempio genmaicha, sencha e houjicha. Ogni tipo di tè si può gustare al meglio ad una diversa temperatura.

Immagine da: http://mycha.b-smile.jp/
products/detail.php?product_id=8
Punto 2: preparare il tè
Una volta scelto il tipo, si fa bollire l’acqua in un bollitore o in una teiera. Poi,  si versa l’acqua bollente in ogni tazzina degli ospiti e la si fa “raffreddare” fino a circa 70°. Si mettono i cucchiaini di tè in foglie dentro ad una teiera in base al numero delle persone (per esempio per 5 persone occorrono 4-5 cucchiaini, a seconda dei gusti).
Quando l’acqua nelle tazzine è arrivata alla temperatura giusta,  la si vuota nella teiera dove abbiamo messo il tè in foglie,  si chiude e si aspetta per un minuto circa. E… pronto!
Se ne prepariamo dell’altro con le stesse foglie, bisogna versare l’acqua ad una temperatura più alta (circa 90°) ed attendere solo una decina di secondi.

Punto 3: preparare il vassoio
Sul vassoio mettiamo:
a)      dolcetti, ognuno con il suo piattino, e tazzine (con il tè già versato) sui loro sottobicchieri se gli ospiti sono pochi;
b)      dolcetti, ognuno con il suo piattino,  tazzine (con il tè già versato) e sottobicchieri impilati a parte se gli ospiti sono tanti.

Punto 4: chi servire
Come da noi ovviamente si servono prima gli ospiti.
Si parte dall’ospite più anziano.
  
Punto 5: come servire
Se ci sono i dolci, si posa prima il dolcetto con il suo piattino e poi il tè nella tazzina con il suo sottobicchiere. Il dolce deve risultare a sinistra e il tè a destra dell’ospite. Se ci capita di dover servire da destra e non stando di fronte, bisogna invertire l’ordine con cui si appoggiano sul tavolo tè e dolce per averli alla fine nella stessa posizione.
Se l’incontro non è troppo formale si possono mettere i dolci in un piatto al centro del tavolo.

foto di Raffaella di Simplicitas Blog
https://simplicitasblog.wordpress.com/
2015/02/09/un-the-au-japon/
Il tè non è mai zuccherato e non si aggiunge nemmeno il latte. Questo mi fa pensare che il bellissimo servizio di Raffaella, che ha sia zuccheriera che bricchetto per il latte, fosse pensato per gustare il tè all’occidentale.

Mentre di solito il tè caldo si beve non zuccherato, chiaramente le macchinette che si trovano  per le strade giapponesi vendono tanti tipi di tè, freddi e caldi, zuccherati e non. Anche il tè d’orzo, ウーロン茶, così rinfrescante in estate.
E poi c’è il caffè freddo con concentrato di zucchero. Ma questa è un’altra storia.

Se volete assaporare un po’ di Giappone, io vi consiglio di provare il genmaicha, con foglie di tè e qualche chicco di riso tostato… è il mio tè preferito ed è reperibile anche in Italia nei negozi bio o nei negozi di alimentari orientali.


Spero di non avervi annoiati troppo e, se vorrete, tornerò a parlarvi della vera e propria cerimonia del tè.





Un ciao a tutti, a Raffaella in particolare J
Michela




Hi everyone,
my name is Michela and I’m here to talk to you about tea and Japan.
First of all I would like to thank Raffaella for her hospitality: I’m really happy I have the chance to write on her beautiful blog.

A long long time ago I went to Japan and stayed there for 2 years, in Nagasaki. I wasn’t there to study tea ceremony, so I’m not an expert, but I was lucky enough to have the privilege to give private English lessons to a tiny, old, funny and cheerful lady that happened to be a tea ceremony teacher. While joking, laughing and smiling she taught me many things.
Before we start to talk about the complicated tea ceremony, though – that I’ll talk about next time- I thought we can see together how we should serve tea in the Japanese way when we have guests at home.
Of course, not everyone is serving tea this exact way, but what I’m going to show you is the traditional way that one should follow.

Let’s do it step by step.

Step 1: choosing tea
The most common tea in Japan is green tea and when they say “ocha” お茶 literally tea- they mean green tea.
There are different kinds of tea like, for example, genmaicha, sencha and houjicha. You can enjoy each one of them at a different temperature.

Step 2: preparing tea
Once you choose the tea, you bring water to a boil in a kettle or in a teapot. Then, you pour the boiled water in the cups of all guests to make it cool down to a temperature of about 70°. Put some teaspoon of  tea leaves  in a teapot (the number of teaspoons varies on the number of people, for example you’ll need 4-5 teaspoons for 5 people).
When the hot water in the cups reached the desired temperature, you pour it all in the teapot where you put the tea leaves, you cover the teapot and wait for 1 minute. And it’s done!
If you prepare some other tea using the same tea leaves, you need to pour hot water on leaves without cooling it down, waiting for just about 10 seconds.

Step 3: preparing the tray
On the tray we put:
a)      sweets, each sweet on its little plate, and the cups on their coasters (with the tea already poured) - if we have just few guests;
b)      sweets, each sweet on its little plate, cups (with the tea already poured) and coasters aside - if we have many guests.
Immagine da: http://www.jtua-hk.org/
sp_contents/business_first.html

Step 4: who to serve first
As in Italy, we serve the guests first.
You start serving from the older guest.

Step 5: how to serve
If sweets are available, we first put on the table the sweet with its plate, and only then the tea cup with its coaster. The sweet has to be on the left and the tea on the right of the guest.
If we cannot serve from the front but just from the right side of the guest, we have to switch the order in which we put tea and sweet on the table, to have them in the same position in the end.
If the meeting is not a formal one you can put all the sweets on a plate/tray in the middle of the table.
Tea is always without sugar and they don’t add milk. This makes me think that  Raffaella’s beautiful  tea set was created to enjoy tea in a western way, having it the sugar bowl and the little milk jug.



While they never add sugar to hot tea, on the other hand you can find any kind of tea at the vending machines that fill Japanese streets: hot and cool tea, with or without sugar. You can also drink barley tea, ウーロン茶, so refreshing in the hot Japanese summer.

And you can find cold coffee with a lot of sugar. But that’s a different story.




If you want to taste a little bit of Japan, I suggest you to try genmaicha, with its tea leaves and toasted rice grains… it’s my favorite tea and you can find it in Italy in organic products stores and in oriental markets.

Hope I didn’t bore you too much and, if you like, I’ll write about the tea ceremony next time.



Bye everybody, and a special thank to Raffaella J
Michela

venerdì 20 febbraio 2015

Buon anno della pecora! - Happy year of the sheep!

Buon anno della pecora!

Ieri è stato il capodanno cinese. Il 2015 è l’anno della pecora e volevo far conoscere a mio figlio questa tradizione. Quindi ho pensato ad un menù speciale che è perfetto anche per il nostro Funny Food Friday J

Prima di tutto abbiamo mangiato i somen.

Era da giorni che il pargolo mi chiedeva di fargli gli “spaghetti giapponesi”, e così ho cucinato questo tipo di spaghetti molto sottili chiamati somen. 
Mentre si cuocevano ho preparato la salsa mentsuyu (fatta con sake, mirin, salsa di soia, konbu e katsuobushi) che serve per intingere i noodles. È molto semplice da realizzare e ci vogliono davvero solo 10 minuti.
Prima di buttare I somen nell’acqua bollente, li ho legati all’estremità con dello spago da cucina per poterli arrotolare meglio dopo la cottura.

Se non vi piacciono I noodles o non riuscite a trovare gli ingredient vanno benissimo anche gli spaghetti in bianco, con il formaggio, con la panna o come vi piacciono di più.

Quando i noodles erano pronti li ho messi arrotolati su un piatto. Poi ho aggiunto un cerchio di prosciutto che avevo ritagliato, due anelli di cipollotti e due cerchietti di alga nori per gli occhi (puoi usare formaggio e olive in alternativa)… e la pecora è pronta.


Ho preparato anche una torta allo yogurt. Ho semplicemente comprato il preparato per torte a cui ho aggiunto burro e yogurt ed ho seguito le istruzioni. Pronta in 10 minuti.

Quando la torta era pronta ho realizzato in superficie dei cerchietti con una piccola forchetta e l’ho messa in frigorifero per un paio d’ore.

Poi ho sciolto del cioccolato al latte e ho disegnato il muso e le gambe della pecora, ho messo nel muso di cioccolato 2 occhi di zucchero che avevo preso qualche tempo fa in un negozio di dolci e poi ho messo tutto a raffreddare in frigorifero. Ho messo muso e gambe sulla torta prima di servire.



Il pargolo ha apprezzato molto ed è stata una bella occasione per insegnargli qualcosa della cultura orientale (l’origine è cinese, ma questa tradizione è celebrata anche in Giappone e Corea).

La storia dell’origine dello zodiaco cinese è molto interessante e ve ne parlerò presto.






Buon weekend
Ciaociao









Happy year of the sheep!

Yesterday was the Chinese new year.  2015 is the year of the sheep and I wanted to let my kid know about this tradition. So I thought to make a special menu that I believe makes a perfect Funny Food Friday J


First of all we had somen.

It was some days my kid went on asking for Japanese noodles, so I cooked this kind of very thin noodles and at the same time I prepared the mentsuyu sauce (made with sake, mirin, soy sauce, konbu and katsuobushi) to dip the somen in. It’s all really easy, it really takes just 10 minutes.

Before putting the noodles in the boiling water I tied them  at the edge with some cooking twine so that it was  easier to roll them when cooked.

If you don’t like noodles or you can’t find them in your place, you can use spaghetti with cream sauce or oil or cheese or whatever you like.

When the noodles were ready I rolled them and put ‘em on a plate. Then I added a circle I cut out from a ham slice, added a couple of spring onion rings with 2 nori seaweed circles for the eyes of the sheep (you can use cheese and olives)… and the sheep it’s done!

I also prepared a yogurt cake. I just bought the cake mix in the store, then added butter and yogurt and followed the instructions. Ready in 10 minutes. When the cake was ready, I drew on the surface some circles with a little fork and then I put it in the fridge for a couple of hours.

Then I melted some milk chocolate and drew the sheep face and legs, I put 2 sugar eyes  I bought a while ago in a candy store on the chocolate face , made everything cool in the fridge and put ‘em on the cake before serving.


The kid really appreciated it, and it was a nice occasion to make him learn something about the Eastern culture (the origin is Chinese but this tradition is celebrated in Japan and South Korea as well).

The story of the origin of the Chinese zodiac is really interesting, so I’ll tell you about it soon.


Have a nice weekend

ciaociao





mercoledì 18 febbraio 2015

Pantaloni indiani che si trasformano in ninja e merenda di Carnevale - Indian pants that become ninja and a Carnival play date

Il giovedì grasso è tardi per cercare un costume di carnevale per la festa a scuola del martedì successivo. Troppo tardi.
samurai, con lo yukata di suo padre
like a samurai in his father's yukata


Ieri era martedì grasso, alla scuola del pargolo hanno fatto la festa di carnevale tutti mascherati e io mi sono ritrovata la settimana scorsa nel panico: lo yukata usato dal suo papà da piccino e riutilizzato dalla bestia per fare il samurai a carnevale era troppo piccolo, ho girato nei vari negozi e centri commerciali per ore senza trovare niente: i vestiti più economici erano finiti e gli unici rimasti avevano prezzi improponibili.



“E il mio vestito da ninja?” mi ha chiesto deluso. Non c’era molta scelta, dovevo fare con quello che avevo … ma che cosa avevo? Non molto. Ad un certo punto però mi è venuta un’idea! Perché non usare quel paio di pantaloni indiani, che sì mi piacciono tanto, ma che non metto più da un po’? detto fatto! Li ho tirati fuori dall’armadio, ho preso due misure e ho iniziato a tagliare. Poi ho dato a mia madre il tutto per cucire i bordi (io sono capace, ma non sono tanto brava!), due nastrini ed ecco fatto il vestito. Non sarà stato perfetto, ma per quest’anno è andata così.
Purtroppo ha fatto un po’ fatica a metterlo da solo a scuola e non rendeva bene l’idea. Mi ha detto che l’anno prossimo gliene devo comprare uno! Però, intanto, per quest’anno ce la siamo cavata in qualche modo J









Nel pomeriggio, dopo la scuola ha invitato i suoi due amichetti per una merenda di carnevale. Ho messo sul tavolo i biscotti di carnevale (che ho comprato perché non ho avuto tempo di farli io), il budino di Arlecchino  e qualche stella filante et voilà, la merenda di carnevale è pronta.
Per il budino di arlecchino ho usato 4 budini alla vaniglia e uno al cioccolato. Ho colorato 3 dei quattro budini alla vaniglia semplicemente aggiungendo qualche goccia di gel colorato per decorazioni e poi l’ho steso a strati nei bicchieri. Niente di più facile.















Hanno mangiato tanto e si sono divertiti ancora di più!
E voi, che avete fatto a Carnevale?
A presto,
ciaociao


Thursday is late to look for a Carnival costume for the school party for the next Mardi Gras. Too late.



Yesterday was Mardi Gras so my kid’s school organized a Carnival party and everyone had to dress up with a mask. That’s why last week I found myself “panicking”: the yukata of his father that he used to dress up like a samurai has become too small, so I searched in shops and shopping centers for hours but found nothing: all cheap costumes were sold and the few remained were far too expensive.
“And my ninja costume?” he asked me disappointed. I had no choice, I had to try to do something with what I had… but what did I have? Not much. Then suddenly, an idea crossed my mind! I could use those pair of Indian pants that yes, I liked a lot, but didn’t wear for a long time.
So I did it! I took the pants from the wardrobe, I measured the kid and I started cutting.




io con i pantaloni indiani
me in my Indian pants

Then I gave the cloth to my mum to sew the hems ( I can do it, but I’m not as good as mum!), I added a couple of strips and the mask was ready. Maybe it wasn’t perfect, but that’s be best we could do.
Unfortunately he couldn’t dress up properly at school because he dressed up by himself. He said that next year I have to buy a costume! But well, this year, we nailed it J










In the afternoon, after school he invited a couple of friends to have a Carnival play date at home.
I put on the table some Carnival biscuits ( I bought them because I had no time to cook any), Harlequin’s pudding and some streamers…et violà, the Carnival play date is ready.
To prepare the Harlequin pudding I used 4 vanilla puddings, and a chocolate one. I colored 3 vanilla puddings just adding some colred gel for cake decorations and I put different layers of different colors in all the glasses. Easy peasy.
The kids ate a lot and had a lot of fun!




And what did you do on Carnival?
See you soon,

ciaociao




lunedì 16 febbraio 2015

Di San Valentino ed altri menù - On Valentine's Day and other menus

Quando mio figlio aveva 5 anni, quasi 3 anni fa, ho iniziato a celebrare delle feste che non avevo praticamente mai considerate fino a quel momento. L’intento era quello di creare dei ricordi speciali e di dimostrargli il mio amore facendo qualcosa di speciale per lui.
Così abbiamo iniziato a festeggiare Halloween, San Valentino, il giapponese こどもの日(kodomo no hi, giorno dei bambini) e, quest’anno anche il 節分  (Setsubun, per le info leggete il mio articolo qui).

When my kid was five, almost 3 years ago, I started celebrating festivities I barely considered since that moment. The reason is I wanted to create special memories and show my love to the kid doing something special with and for him.
So we started celebrating Halloween, Valentine’s Day, the Japanese こどもの日 (kodomo no hi, children’s day) and, this year also 節分 (Setsubun, for info read my article here).



Sabato era San Valentino e volevo fargli qualcosa di speciale, qualcosa che non si aspettasse. Qualche giorno prima stavo guardando il canale Youtube di Ochikeron e ho visto questa sua idea fantastica di una cornice per foto completamente edibile, quindi le ho rubato l’idea e ho preparato alcuni cioccolatini (non ne abbiamo di così carini nei negozi qui come invece hanno in Giappone, quindi li ho fatti io con gli stampi in silicone) e ho assemblato tutto la sera prima di San valentino, mentre il bimbo dormiva. Mi sono divertita a crearla con cioccolatini, marshmallow e sprinkles.

Saturday was Valentine’s day and I wanted to make something special for him, something that he didn’t expected. Some days before I was watching the Youtube channel of  Ochickeron and I saw her great idea of an edible chocolate photo frame, so I stole her idea and prepared some chocolates (we don’t have cute ones here in shops like they have in Japan, so I created some with my chocolate molds) and I assembled everything the night before Valentine’s day, while the kid was sleeping. I had fun creating it with chocolates, marshmallows and sprinkles.


Poi, al mattino, ho fatto un bel piatto per la colazione: un budino fragola-cioccolato che avevo preparato il giorno prima con frutta fresco, alcuni cioccolatini fatti a cuore che ho preparato io, alcune tipiche “chiacchiere” che ho comprato, altra frutta fresca e un bicchiere di latte con il cioccolato.
L’ho messo sul tavolo insieme alla cornice di cioccolato, i due piccoli regali che gli ho preso, il bigliettino di San Valentino e molti origami fatti a cuore.

Then, in the morning I created a nice plate for breakfast: a cherry and choco pudding I made the previous day with fresh fruits, some heart shape chocolates I made, some typical treats of this period (the supermarkets sell them for carnival) that I bought – they’re called “chiacchiere”, some more fresh fruit and a glass of choco-milk.
I placed it on the table with the chocolate photo frame, 2 little gifts I bought for him, the Valentine’s card and a lot of origami hearts all around.

Lui non si ricordava che fosse San Valentino e quando si è svegliato era molto sorpreso e felice.
Gli è piaciuta molto la cornice, e pensava che fosse così carina che fosse impossibile che non l’avessi comprata…ha voluto delle prove che dimostrassero che l’avevo fatta io! Ero molto contenta J

He didn’t remember it was Valentine’s day so when he woke up he was very surprised and happy.
He liked the photo frame so much and he thought it was so nice that he couldn’t believe I haven’t bought it and he wanted proofs I really made it at home! I was so happy J

Poi, ovviamente, tutti I pasti sono stati a tema san Valentino.
Pranzo: pasta al cacao fatta a cuore con speck, noci e panna e per dessert un muffin fatto a cuore con frutta fresca.
Cena: focaccia fatta a cuore con farcitura di prosciutto cotto e salame e a parte radicchio rosa.

Then all meals were about Valentines day, of course!
Lunch: heart shaped cocoa pasta with speck, walnuts and cream sauce and a heart shaped muffin with fresh fruits.
Dinner: heart shaped focaccia with ham and salami and pink radicchio salad.


Ovviamente abbiamo dato dei muffin e dei cioccolatini anche a nonno, nonna e zia.


We also gave some other muffins and chocolates to grandpa, granny and auntie, of course.




Gli sono piaciuti I giochini e ha giocato molto, e abbiamo anche giocato insieme e ci siamo divertiti. Alla fine della giornata era così contento che ha detto che quella è stato uno dei giorni più belli della sua vita! E mi ha dato i miei regali di San Valentino: tanti baci e abbracci J
Sono contenta di averlo fatto felice, è bello farlo sorridere.

He liked the little toys he received and he played a lot, we also played together and we had fun. At the end of the day he was so happy he said it was one of the best days of his life! And he gave me my Valentine’s day gift: many kisses and hugs J
So happy I could make him happy. It’s so nice to make him smile.


É un po' tardi, ma intanto che ci siamo vorrei condividere con voi anche il menù scelto per Setsubun 2 settimane fa.
Al mattino ho fatto un paio di  pancake a forma di orco ripieni di Nutella che gli sono piaciuti molto!
Come ho scritto qui, ho deciso di preparare gli ehomaki e ne ho fatte 2 versioni: una per il pargolo (in stile più occidentale) e una per me (in stile più giapponese).

It’s a bit late but I want to share with you also the menu for the night of Setsubun, 2 weeks ago.
In the morning I made a couple of pancakes with a ogre shape filled with Nutella that he liked a lot!
As I wrote here, I decided to make ehomaki, and I made 2 different versions: one for the kid (more western style) and one for me (more Japanese style).


Qui la foto con gli ingredienti.
Here’s the pic with the ingredients.





Lui ha mangiato tutto l’ehomaki in silenzio come da tradizione. In realtà si è divertito perché cercava di comunicare con l’alfabeto muto che gli piace tanto.

così orgogliosa del mio oboro denbu
so proud of my oboro denbu
He ate all his ehomaki in silence. He actually had fun because he tried to communicate using the kids’ dumb alphabet that he likes a lot.












Ho cucinato anche dei rotolini di pizza perché si dice che qualsiasi cosa di forma rotonda porti fortuna. Poi ho messo delle noccioline che sono tipiche di quel giorno, ed alcune patatine con la forma di corno di orco.

I also cooked little rolls of pizza as anything round is said to bring fortune. And I put on the table also peanuts, typical of this day, and also some potato chips that have a shape that looks like the ogre’s horn.








Lui si è divertito a lanciarmi I fagioli ed è andato a dormire sorridendo.
He had fun throwing the beans at me and he went to bed smiling.


























Spero vi sia piaciuto quest post. Che cosa vi piace festeggiare? Come lo festeggiate?
Hope you liked this post. What do you like to celebrate? How do you celebrate it?
ciaociao

martedì 3 febbraio 2015

Setsubun - tiriamo i fagioli agli orchi!

Ciao a tutti.


Come alcuni di voi sapranno, mio figlio è unハーフ (ha-fu) dall’inglese “half”, cioè “metà”: metà giapponese e metà italiano.
Viviamo in Italia, ma quando ho tempo mi piace provare a ricreare alcune feste della cultura giapponese a casa, oggi è uno di quei giorni.
Oggi è il giorno prima dell’inizio della primavera secondo il calendario giapponese: Setsubun 節分.
Letteralmente in giapponese significa “divisione tra le stagioni” perché rappresenta la fine dell’anno giapponese e l’inizio della primavera (Risshun 立春)  che inizia il 4 Febbraio.
Il Setsubun non è sempre stato il 3 febbraio: nel passato la data cambiava ogni anno a seconda del calendario solare e lunare. In passato l’anno solare era diviso in 24 sezioni e il Setsubun era importante perché segnava la fine del ciclo di questi 24 periodi dell’anno. Anno dopo anno il Setsubun è diventato così importante da guadagnarsi lo status di evento imperiale.
Essendo la note prima dell’inizio della primavera è una sorta di vigilia dell’anno nuovo e, come per l’anno nuovo, aveva in passato ed ha tuttora il significato simbolico e rituale del rinnovamento di anima e corpo, rinascita, espulsione del male, preparazione per la nuova stagione.
Questa festa ha avuto luogo per la prima volta probabilmente nel periodo Muromachi (1392-1573)  e oggi segue alcuni rituali che possono avere piccole differenze tra le diverse regioni del Giappone.
La tradizione più famosa è probabilmente il mamemaki  豆まき o “lancio dei fagioli”. Di solito si usano fagioli di soia tostati, ma possono andar bene anche le arachidi.
La sera del 3 febbraio il capofamiglia o un toshiotoko (年男, il maschio che è nato nell’anno con l’animale dello zodiaco cinese che corrisponde all’animale dell’anno corrente) indossa una maschera da Oni (orco, demone) mentre i bambini gli lanciano addosso i fagioli dicendo: 鬼は外! 福は内! Oni wa soto! Fuku wa uchi! Che significa: “Fuori I demoni! Dentro la fortuna!”. Si possono lanciare I fagioli anche fuori dalla porta.
A casa ci siamo solo io e il piccolo, quindi indosserò io la maschera. Anche se la maschera è solitamente indossata da un uomo, ho sentito che l’oni sembra essere una donna … non riesco a capire il perché!!! J
Il mamemaki viene fatto anche in alcuni santuari e templi: ricordo ancora quando sono andata con alcuni amici in un santuario a Nagasaki … bello J
Un’altra tradizione è  Ehomaki. Pare che essa sia nata nella regione del Kansai e che si sia diffusa in tutto il Giappone solo recentemente. La sera le persone mangiano questo speciale futomaki (grande rotolo di riso) chiamato ehomaki 恵方巻 o rotolo della direzione fortunata che ha all’interno 7 ingredienti diversi. Gli ingredienti sono 7 perché si riferiscono ai 7 dei della fortuna giapponesi.
Gli ingredienti tradizionali di un ehomaki sono funghi shiitake, unagi (anguilla), kanpyo (panetto di pesce), cetriolo, uova datemaki, oboro denbu (merluzzo) e koyadofu (un tipo di tofu), ma si può riempire con qualsiasi ingrediente, l’importante è che siano 7.
Stasera cercherò di farmi un ehomaki il più tradizionale possible con il cibo che posso trovare qui. Penso che il maki tradizionale non riscuoterebbe un gran successo con il piccolo, quindi nel suo metterò 7 cose che gli piacciono.
L’ehomaki non è tagliato a fettine come i normali futomaki, ma è intero e bisogna mangiarlo in silenzio girati verso la direzione che secondo il calendario cinese è quella fortunata per quell’anno (quest’anno, se non ho capito male è ovest- sudovest).
Ci sarebbero probabilmente molte altre cose da dire sul Setsubun, ma per ora è tutto.

A presto


Hi everyone.
As some of you may know, my son is an ハーフ (ha-fu) or “half”: half Japanese and half Italian.
We live in Italy but when I have time I try to recreate something about Japanese culture and festivities at home, and today is one of those days.
Today is the day before the beginning of the spring in Japanese calendar: Setsubun 節分.
Literally in Japanese it means “seasonal division” because it represents the end of the Japanese year and the beginning of spring (Risshun 立春)that starts on February  4th.
Setsubun has not always been on February 3rd : in old times the date used to change slightly every year depending on the lunar and solar calendar. Formerly the Japanese solar year was divided in 24 division and Setsubun was important because it used to mark the end of this cycle of 24 periods of the year. Year after year Setsubun became so important that it achieved the status of imperial event.
Being the night before the beginning of the spring it’s a sort of New Year’s Eve and, like the new year, it had in the past and it has now symbolic and ritual significance renewal of body and mind, rebirth, expulsion of evil, preparation for the new season.
image from google images
This festivity probably was held first in Muromachi Era (1392-1573) and today it goes along with some rituals that might vary slightly in the different regions of Japan.
Probably the most famous tradition is the mamemaki 豆まき or “bean scattering”. Usually they use roasted soy beans but also peanuts would do.
On the night of February 3rd the householder or a toshiotoko (年男, the male who is born on the corresponding animal year on the Chinese zodiac) wears a mask of an Oni (ogre, demon)while the kids throw the beans at him saying: 鬼は外! 福は内! Oni wa soto! Fuku wa uchi!that means: “demons out! Luck in! It is also possible to throw the beans out of the door.
At home it’s just me and the kid, so I’ll wear the mask. Even though the mask is usually worn by a man, I heard that the oni s believed to be a woman… I really don’t know why!!! J
The mamemaki is also held in some shrines and temples: I still remember when I went with some friends in a shrine in Nagasaki… so nice J
Another tradition is the Ehomaki. It seems to come from Kansai region and it spread throughout all regions only recently. On this night people eat this special futomaki (big roll of rice) called ehomaki 恵方巻 or lucky direction roll that has 7 different foods to fill it. The fillings are 7 referring to the 7 Japanese gods of fortune.
The traditional fillings for the ehomaki are shiitake mushrooms, unagi (eel), kanpyo (fish cake), cucumber, datemaki egg, oboro denbu (cod)and koyadofu (a kind of tofu), but you can fill it with your favorite foods, the important thing to remember is that they have to be 7.
I’ll try to make an ehomaki as traditional as possible with the food I can find here. I think the traditional maki won’t be a big hit with the kid, so I’ll fill his one with 7 things he likes.
Ehomaki is not cut in slices as the usual futomaki and you have to eat it in silence while facing the lucky direction of the year according to the Chinese calendar (this year seems to be west-southwest, if I got it right).
There would probably be many other things to say about Setsubun, but that’s all for now.
Hope you enjoyed it
See you